李白《南都行》原文,注释,译文,题解

南都行①

【题解】

这首诗是李白于唐玄宗开元二十八年(740年)春,奉诏由湖北安陆赴长安任职,途经河南南阳时所作。诗中以汉光武帝刘秀在此起兵,并娶了南阳美女阴丽华为皇后引出综观南阳山川形胜和繁华的市井,看风流人物辈出,清歌艳舞可赏,真可谓人杰地灵的好去处。

主旨讲述了诗人对南阳英豪的钦慕,随后笔锋一转,以卧龙自况,叹无知己,以此引申用世之志,抒发怀才不遇的感叹。李白文末借以抒发不得志之情,也是他一贯写作风格。

【原文】

南都信佳丽,武阙横西关。

白水真人居,万商罗鄽阛②。

高楼对紫陌,甲第连青山。

此地多英豪,邈然不可攀。

陶朱与五羖③,名播天壤间。

丽华秀玉色④,汉女娇朱颜。

清歌遏流云,艳舞有馀闲。

遨游盛宛洛,冠盖随风还。

走马红阳城,呼鹰白河⑤湾。

谁识卧龙⑥客,长吟愁鬓斑。

【注释】

①南都:唐代为山南东道邓州,即今河南南阳市。行:指歌行体。歌为总称,铺张事实而歌称“行”。

②“白水真人”二句:白水真人,即汉光武帝。汉光武帝起于青陵之白水乡,故曰白水真人。鄽阛(chán huán):指市井。鄽:古同“廛”,市宅。阛:市垣。

③陶朱:范蠡。越灭吴后,范蠡辞去相位,至陶经商,自称陶朱公,致财巨万。见《史记·越世家》。五羖(gǔ):指百里奚,秦国大夫。虢为晋所灭,百里奚逃至楚,被执为奴,秦穆公闻其贤,以五羖羊皮赎之,授以国政,号曰五羖大夫。见《史记·秦本纪》。史载,范蠡和百里奚皆南阳人。

④丽华:阴丽华,汉光武帝皇后。

⑤白河:一作“白水”,源出今河南嵩县西南,南流经今南阳市东,至湖北襄樊市入汉水。俗称白河。

⑥卧龙:诸葛亮。王琦注:“《三国志》:诸葛亮字孔明,躬耕隐居南阳卧龙岗。”

【译文】

南阳果然是个名不虚传的好地方,巍峨的武阙山就横亘在西关。

这是白水真人汉光武帝起兵而居的地方。这里地理险要水陆畅通,万商云集市井繁荣。耸立的高楼对着紫色的大道,皇亲国戚和富家豪宅鳞次栉比,直连到城外的青山。

在这灵圣之地出现过许多英豪,他们的事迹超群到无人能攀比。就像陶朱公范蠡和五羖大夫百里奚,他们的声名早已远播在天地之间。

这里还是盛出美人的地方,比如以美色著名的汉光武皇后阴丽华,娇艳美丽的汉皋游女都在未嫁之时就已经美艳驰名。她们清丽的歌声能遏止流云不敢随意浮动,她们的舞姿曼妙,优游从容,令人心旷神怡。况且南阳的繁盛与洛阳齐名,古来都是放开心怀尽情游览的胜地,时常都是华丽冠盖随风往来,车马不息。

我也常在红阳城外走马游览,在白河湾呼鹰逐猎。但不知有谁能像明主刘备赏识卧龙先生那样认出我来呢?唉!无奈地长吟诸葛亮的《梁父吟》,不觉中双鬓的头发都愁白了。

推荐作文