王维《赠韦穆十八》原文、注释、翻译、赏析
作者:张易萱 时间:2023-02-02 11:56:24 我要投稿!
赠韦穆十八
【原文】
与君青眼客①,共有白云心②。不相东山去③,日令春草深④。
【注释】
①青眼客:比喻指意气相投的好友。典出《世说新语·简傲》。阮籍不拘礼教,但为人至孝,甚至因为母亲去世吐血,在母亲的丧礼上只待见情趣相投的朋友,轻慢循规蹈矩的吊客。阮籍能为青白眼,“见礼俗之士,以白眼对之。及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。”后来用“青眼”比喻对人看重或喜爱,亦指知己。
②白云心:比喻归隐之心。
③相:一作“向”。东山:谢安的隐居之地。
④日:一作“自”。
【译文】
我与您是意气相投的朋友,都有着归隐的心思。还没有去东山隐居,一天天春草的颜色渐渐变得深郁。
【赏析】
什么样的朋友最为真挚深切呢?诗人这首赠送朋友的诗没有正面去写如何与朋友情深义厚,只是说,与朋友都有这些傲世之情,怀有归隐之心。志趣相投,已足见二人交谊之深。首句用了阮籍的典故描绘诗人与朋友,用最简洁的语言写出了诗人和朋友洒脱不羁的神态气质。然而诗人与朋友又被俗务牵绊,没有到东山隐居,东山的草空自生长繁茂。想起山林的翠色,诗人心中充满遗憾和向往。