王维《宿郑州》原文,翻译,鉴赏

【原文】

朝与周人辞,暮投郑人宿①。他乡绝俦侣②,孤客亲僮仆。宛洛望不见③,秋霖晦平陆④。田父草际归,村童雨中牧。主人东皋上⑤,时稼绕茅屋⑥。虫鸣机杼悲⑦,雀喧禾黍熟。明当渡京水,昨晚犹金谷⑧。此去欲何言,穷边徇微禄⑨。

【注释】

①周人:古称,指西周时期周王朝所直辖地区的百姓。郑人:古称,指西周时期郑国地区的百姓。

②俦(chóu)侣:伴侣;朋辈。

③宛洛:二古邑的并称。即今之南阳和洛阳。

④秋霖:秋日持续连绵的雨。平陆:平原;陆地。

⑤东皋:水边向阳高地。也泛指田园、原野。

⑥时稼:应时的作物。

⑦机杼:指织机。杼:指织梭。

⑧金谷:古地名。在今河南省洛阳市西北,晋代富翁石崇曾在金谷修筑豪华的金谷园。

⑨穷边:荒僻的边远地区。徇:依从、曲从。微禄:微薄的俸禄。

【译文】

早上与周地的人家告别,傍晚到郑地的人家投宿。身在异乡没有朋友,孤单的行客与自己的仆人分外亲近。古都宛、洛已经看不见了,连绵的秋雨使得平原晦暗不明。种田的老农从远方的草野归来,村中的小童在雨中放牧。寄宿的主人家在东皋之上,应季的庄稼环绕着茅屋。伴随着屋中织机声的虫鸣显得悲凉,在麻雀的喧鸣声中,庄稼成熟了。明天应该渡过京水了,昨天还在金谷那样繁华的地方。此行有什么可说的呢?屈从于微薄的俸禄,赶去偏远的地方罢了。

【赏析】

王维被远谪济州,路过郑州作此诗。此诗真切细腻而平实自然,写出了远行客在旅途中的田园村庄之所见所感。

诗歌起句简单地以“周”“郑”二地交代了自己的行程。“绝俦侣”“亲僮仆”从两个方面反复描写远客的孤单。诗歌描写村庄景象,自然真实而不加雕琢:“田父草际归,村童雨中牧。”“虫鸣机杼悲,雀喧禾黍熟。”然而诗人并没有真正为田园生活的平实自然感到安心舒适,他心中仍然留恋着京城的生活:“宛洛望不见”“昨晚犹金谷”,也正因如此,这次贬谪“穷边徇微禄”之事,也因为诗人对京城的留恋,更增添了一层愁苦。