王维《西施咏》原文,翻译,鉴赏
作者:张易萱 时间:2023-02-02 13:03:20 我要投稿!
【原文】
艳色天下重,西施宁久微①。朝为越溪女,暮作吴宫妃。贱日岂殊众②,贵来方悟稀。邀人傅脂粉,不自著罗衣③。君宠益娇态,君怜无是非④。当时浣纱伴,莫得同车归⑤。持谢邻家子⑥,效颦安可希⑦。
【注释】
①微:低微。
②贱日:贫贱之时。殊众:不同于众;出众。
③罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
④无是非:没有是和非;分不出是和非。
⑤莫得:不得;休要。同车:同乘一车。用以形容同心、同志。
⑥持谢:奉告。《河岳英灵集》作寄谢,《唐诗纪事》作寄言。
⑦效颦:相传春秋时美女西施有心痛病,经常捧心皱眉。邻居有丑女认为西施这个姿态很美,也学着捧心皱眉,反而显得更丑,大家见了都避开她。后因以“效颦”等指不善模仿,弄巧成拙。语出《庄子·天运》:“西施病心而颦其里,其里丑人,见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走”。
【译文】
艳丽的容颜向来为天下人看重,西施怎么会久处低微?早上还是越溪边一名普通女子,傍晚已经进入吴王宫庭成为嫔妃。贫贱之时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她的丽质天下稀有。请侍女来为她搽抹脂粉,自己从不动手穿罗衣。君王的偏宠让她的姿态更加娇媚,君王怜爱她,不与她计较是非。过去一起浣纱的女伴,再不能与她同车归去。奉告邻人家的女孩子,学别人皱眉难道能指望别人稀罕!
【赏析】
此诗大约作于天宝年间(742—756年)。李林甫得势后,多有奸佞小人成为朝廷新贵。此诗极力描摹古代美女西施得宠后的娇态,而现实中那些暴起新贵的神致已是呼之欲出。此诗的结句颇有深意:皱眉的西施被他人夸赞,但这种皱眉的美丽却是邻家子学不来的。当时像李林甫这一类人以“口蜜腹剑”的手腕获得权势、地位、富贵,“邻家子”要不要学呢?要不要稀罕这种手腕所得到的东西呢?那些得意扬扬的新贵值不值得羡慕呢?