唐璜(下)-第12章(14)

    我虽然游历过各地,却不曾有幸

    身处黑人之邦,如,尼日尔,尼罗河,

    或是深入那不之地:汤勃克图

    (那地方至今尚没有地理学家

    给描绘出可靠的途径,因为欧洲

    如懒牛似地在非洲大陆上开拓),

    可假如我是到了那儿,一定会

    有人告诉我:黑的颜色最美丽.

    七十一

    的确如此.我不想说黑就是白,

    可是我猜想,实际上白就是黑,

    这一切以视觉为转移.问一下

    盲人吧,他最会评定.或许你反对

    我这种新立场,但我是正确的.

    即使是我错了,我也决心绝不后退.

    盲人没有日夜,黑暗环绕着他.

    可你呢,也反看到可疑的火花.

    七十二

    然而我又滑入玄学的迷宫里了,

    它扑朔迷离得就像你们治疗结核,

    有多少夸口灵验的玄妙处方

    好比无数飞蛾,扑向将熄灭的火!

    这一念头使我想起了平易的

    物理学,想到外国美人儿怎么能比

    我们的明珠,我们这儿北极的夏天!

    这儿全是光......也有一点寒冰.

    七十三

    或者不如说,她们更像贞洁的美人鱼,

    开头是美的脸,结尾,却是鱼.

    自然也不是没有一些伶俐之人

    对自己的愿望给予适当的注意,

    可总像俄国人似的,会从热水澡

    一下子冲进雪地里;就算越出规矩,

    那心里还 是规矩的.她们热一阵,

    若感到不适,随时都预备投入悔恨.

    七十四

    但是,这和她们的外表毫无关系.

    我说过,唐璜起初并没有发现

    她们怎么美,因为一个英国美人

    (也许出于怜悯)总是把娇媚半掩,

    她总是悄悄地侵入你的心灵,

    但是,不像强敌似地把它一举攻陷.

    但只要进去,她就会为你保全它,

    像真正的盟军那样.(不信试一下.)

    七十五

    她不像阿拉伯的骏马那样地走路,

    或像西班牙少女从弥撒跑回家;

    她的衣着也没有高卢人那么雅致,