唐璜(下)-第13章
一
我现在要严肃起来,因为到时候了,
因为如今"笑"已被认为太认真;
美德对罪恶的嘲讽成了罪恶,
批评家都认为它于人非常有害.
并且,悲调是崇高文体之源泉,
虽然如果太长,它也令人发困;
因此,我的歌要庄严地高唱了,
就像古庙只剩下立柱那样地萧条.
二
有一个阿德玲.阿曼德维夫人
(这是古诺尔曼的姓氏,老世家
还 有保留着它的:凡是游览哥特
这片最后园地的人会碰见它.)
她高贵.富有.并且美丽,即使在
美人窝的英国也称得上一枝花......
噢,对了,英国!有哪个真正的一爱一国志士
不认为它最适于身心的培植?
三
我不想反驳,这并非我的风格;
随他们的胃口吧,那必然是最高超.
眼睛总是眼睛,不管黑或蓝,
只要有人需要,颜色倒不重要......
连和颜悦色的都可以用来一试,
为女人姿色去争吵岂不很无聊?
异一性一总应该是美丽的,男人在三十前
看任何女人都应该美若天仙.
四
一旦跨进那肃穆而无味的年龄,
或是那日趋安静而令人局促
和不安的角落,眼看着我们的月亮
不再圆了,这时,我们就有资格对事物
批评或表扬.因为漠然之感已经
代替了热情,使我们踏上智慧之途.
又因为,无论面孔或身材都在暗示:
我们已应该给年轻人让出位子.
五
我知道有的人很想推迟这个时期,
他们像一切居要职的人那样
不肯让位置,但这只无非是梦想,
因为他们已经越过生命的子午线.
自然,有人尽可用红葡萄酒
来滋润他们这下坡路的干旱.
也令债务,上下两院,州议会
诸多好事,给他们带来一点宽慰.
六
另外,不是还 有宗教.改革.和平.
战争.赋税.和称为"国家"的东西