唐璜(下)-第13章(4)
一十七
因此,他的友谊,以至于他的厌恶,
总是有道理,这道理又更加证实
他的先见之明;在喜怒好恶方面
他绝不回收成命,就好比波斯
和玛代人的法律.他的感情里
也没有隔日热的那种怪一毛一病:
它让人忽冷忽热,难料悲与喜,
这至今的是人心灵上的疟疾.
一十八
"成功怎么能取决于人呢!但如果你
好自为之,你会有超乎你所该得的收获."
你的收获绝不会少,我可以保证:
只要你机警,能够随时见风使舵;
压力太大的时候,就稍微让步,
至于良心,重要的是它能伸缩,
因为它和拳击师或骏马一般,
多受一些委屈全没有关系.
一十九
亨利勋爵也喜欢向人摆摆架子,
和许多大大小小的人物一样:
连地位最低的人都能找到下属
(至少他们自认为如此)打打官腔.
由于"自尊"这种东西重得使人疲累,
谁都难以把它放在心头独享,
必须慷慨地拿出来与人分担,
这就是:叫自己骑马,别人挑担.
二十
在门第.官衔和家财上,他与唐璜
旗鼓相当,他说不出怎样特殊;
而年岁呢,他在时间上倒是占了先,
至于国籍,他觉得也互相不悬殊:
因为英国人智勇双全,并且还 有
自一由的论坛,使各邦都自愧不如.
亨利勋爵就是一个伟大的论客,
议会里没有人比他更叫座.
二十一
是的,这都是他的优点,接着他以为......
这是他的自负,却也并无恶意,......
他当过大臣,对宫廷的玄奥
真是了如指掌,很少有人能匹及;
这一套学问尤其在多事之秋
使他大放光彩,他常一爱一将这秘密
炫耀于人,因为他确是兼容并包,
永远是一爱一国之士,有时候是官僚.
二十二
他喜欢这个文雅的西班牙人的
不苟言笑,甚至尊敬他的驯服,