唐璜(上)-第03章(22)
良知与诗的逆子将针砭他们......
想想《小舟子》和《彼得.贝尔》居然能
如此加以嘲弄《阿希托非》的作者!
一百零一
还 是讲我们的故事吧.......筵席散了,
一奴一仆退下了,侏儒和舞女也离去,
阿拉伯故事和诗人的歌都讲完了,
一切欢乐的声音都已归于寂静;
只剩下女主人和她的情郎
观赏那独自烧红了天际的晚霞.
福哉马利亚!整个海洋和大地
在这神奇的一刻你是最有资格的主人!
一百零二
福哉马利亚!祝福每一个角落.
每一刻和每一地方吧,它常常使我
感到整个大地已经深深沉浸于
这如此一温一柔.如此优美的时光:
晚祷的歌声正冉冉上升并消失,
低沉的音响自远处的钟楼传出,
玫瑰色的天空静得没有一丝微风,
而祈祷声仿佛颤一动了树叶.
一百零三
福哉马利亚!这就是祈祷的时辰!
福哉马利亚!这就是一爱一情的夜晚!
福哉马利亚!但愿我们的虔诚
能探寻到你和圣子之灵的玄妙!
福哉马利亚!就在那白鸽的翼下,
啊,你低垂着眼睛,容貌是多美!
虽然那只不过是画像,但太一逼一真:
来吧,请走下画框去挽救世人.
一百零四
较为仁慈的论客恐怕要发表
匿名文章说我没有敬神之诚心;
就请他移驾来和我一起祈祷吧,
那你就会看到我们谁更有本领
取得去天堂的捷径;我的祭坛
就是山川,大地,海洋,天空和星星,
也就是从同一个"整体"而生的万物,
灵魂自它始,也必回归于它.
一百零五
黄昏的美妙时光啊!在拉瓦那
那松林荫蔽的寂静的岸边,
参天的古木常青,它的扎根之处
曾漫淹过亚得里亚海的波涛,
直抵凯撒的古城堡;苍翠的森林!
屈莱顿的诗和薄伽丘的《十日谈》
将你变为我梦魂萦绕的地方,
那里的黄昏真叫我梦萦魂牵!