王维《同崔傅答贤弟》原文,注释,译文,赏析
作者:张易萱 时间:2023-06-05 08:23:16 我要投稿!
同崔傅答贤弟
【原文】
洛阳才子姑苏客①,桂苑殊非故乡陌②。九江枫树几回青,一片扬州五湖白。扬州时有下江兵③,兰陵镇前吹笛声。夜火人归富春郭,秋风鹤唳石头城④。周郎陆弟为俦侣⑤,对舞前溪歌白纻⑥。曲几书留小史家⑦,草堂棋赌山阴墅⑧。衣冠若话外台臣,先数夫君席上珍⑨。更闻台阁求三语⑩,遥想风流第一人。
【注释】
①洛阳才子:汉代文学家贾谊是洛阳人,少年有才,被称为“洛阳才子”。
②桂苑:种有桂树的花园,此处指南方的精美园林。谢庄《月赋》:“廼清兰路,肃桂苑。”庾信《咏画屏风》之四:“逍遥游桂苑,寂绝到桃源。”皆以“桂苑”形容南朝的精美园林。
③下江兵:新莽末年以王常、成丹等为首的绿林农民起义军的一支。《汉书·王莽传下》:“是时南郡张霸、江夏羊牧、王匡等起云杜绿林,号曰下江兵。”此处指反抗朝廷的叛军。
④郭:古代在城的外围加筑的一道城墙。鹤唳:形容惊恐疑虑,自相惊扰。东晋时,前秦宣昭帝苻坚率兵侵犯东晋,号称百万雄师,在淝水列阵,谢玄等人率精兵八千渡水击之。秦兵大败,前秦军队溃败逃跑,自相践踏,被水淹死的士兵不计其数,把淝水都堵了。幸存下来的士兵丢弃盔甲连夜逃走,听见风声、鹤唳,都以为追兵已至。石头城:古城名,又名石首城。故址在今江苏省南京市清凉山。本楚金陵城,汉建安十七年孙权重筑改名。城负山面江,南临秦淮河口,当交通要冲,六朝时为建康军事重镇。唐以后,城废。这两句指南方受到战争波及,有人连夜逃出富春,江宁郡(南京)城内人心浮动,惶恐不安。
⑤周郎:指三国吴将周瑜。因其年少,故称。《三国志·吴志·周瑜传》:“瑜时年二十四,吴中皆呼为周郎。”陆弟:指陆机之弟陆云,陆机、陆云是西晋时著名文士。俦侣:伴侣;朋友。
⑥前溪:古乐府吴声舞曲。《宋书·乐志一》:“《前溪歌》者,晋车骑将军沉充所制。”《乐府诗集·清商曲辞一·吴声歌曲一》引南朝陈智匠《古今乐录》:“吴声十曲……七曰《前溪》。”《乐府诗集·清商曲二·序》:“郗昂《乐府解题》曰:‘《前溪》,舞曲也。’”白纻:乐府吴舞曲名。南朝宋鲍照《白纻歌》之五:“古称《渌水》今《白纻》,催弦急管为君舞。”
⑦曲几:曲木几。古人之几多以怪树天生屈曲若环若带之材制成,故称。小史:官府小吏。此处用王羲之的典故:王羲之曾经到门生家做客,在门生家的木几上留下墨宝,结果被该门生的父亲在不知情的情况下刮去。门生对此十分懊恼。(《晋书·王羲之传》)
⑧草堂:茅草盖的堂屋。旧时文人常以“草堂”名其所居,以标风操之高雅。棋赌山阴墅:前秦苻坚率兵南下,号称有百万之众,京城震惊恐慌。谢安被任命为征讨大都督。谢玄进房间问他计策,谢安神色平和,毫不慌张,回答说:“我心里已经有谋划了。”接着就没声音了。谢安坐车外出去了山间别墅,召集亲朋好友,以别墅为注和谢玄下围棋。谢安平时棋艺不如谢玄,这天谢玄心中害怕,就赌输了。谢安把这座别墅交给他的外甥羊昙管理。后来这一典故,被用来形容人从容镇定,举重若轻。
⑨衣冠:代称缙绅、士大夫。外台:指州刺史。夫君:代指友人。
⑩台阁:汉时指尚书台。后亦泛指中央政府机构。三语:晋王衍向阮修问老庄与儒教异同,修以“将无同”三个字答之,犹言该是相同吧。见南朝宋刘义庆《世说新语·文学》。后以指应对隽语。
【译文】
少年有才的东京才子在姑苏为客,花园虽然精美却不是故乡的路途。九江的枫树已经红了又青,扬州城中一片五湖泛起的白茫茫的水汽。扬州这里还不时地有乱兵经过,兰陵镇前时时响起思乡的笛声。行人在夜晚举着火把回到富春城郭,石头城中的人们风声鹤唳,听闻一点动静就以为要打仗了。现在姑苏地区,有像周瑜和陆云一般的人才互为朋友照应,前溪与白纻歌对舞纷呈。才子的墨宝随意地留在官府小吏家,兵事临头却像谢安那样以山阴别墅作赌注赌棋。士大夫如果评议起在外任职的刺史,应当先提到友人席上的珍品。更听说京城的台阁在寻觅隽秀的人才,遥想您应该是风流第一人。
【赏析】
此诗是王维同崔傅一起唱和其弟弟的诗。安史之乱后,永王李璘在江南拥兵自重,并擅自引兵东巡,使得江南地区笼罩在战争的阴影下。
此诗起笔称赞弟弟的才情,并以乡愁写出对他的关怀。“九江枫树几回青”写出兄弟羁留不归的愁思;“一片扬州五湖白”简练地勾勒出江南的风情,将愁思写入一片空茫的水景中。诗歌中段赞扬朋友们是周瑜、陆云那样的人物,能够像谢安一样临危不乱。诗歌结句点出兄弟朋友们的优异表现已经受到了中央台阁的关注,是天下屈指可数的人才。
此诗精致闲雅中透露出王维对永王此次东巡的所思所想。当时永王在与朝廷的对峙中不占优势,地方和中央对于此次可能爆发的战争没有作太坏的预估,而对于王维的弟弟、朋友来说,一次动乱也是一次展现才干、引起台阁注意的机会。