王维《春园即事》原文,注释,译文,赏析
作者:张易萱 时间:2023-06-05 11:10:47 我要投稿!
春园即事
【原文】
宿雨乘轻屐①,春寒著弊袍②。开畦分白水③,间柳发红桃。
草际成棋局,林端举桔槔④。还持鹿皮几⑤,日暮隐蓬蒿⑥。
【注释】
①宿雨:夜雨。轻屐:轻便的木鞋。
②弊袍:破旧的袍子。
③开畦:把地整理成一行行以便种植。
④桔槔(jié gāo):井上汲水的工具。在井旁架上设一杠杆,一端系汲器,一端悬、绑石块等重物,用不大的力量即可将灌满水的汲器提起。
⑤鹿皮几:铺着鹿皮的小桌。古人设于座旁之小桌。倦时可以凭倚。
⑥蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛、草莽。亦常用来借指荒野偏僻之处。
【译文】
夜雨过后穿着轻便的木屐出门,春天的寒意侵袭着我破旧的衣袍。把田地整理成一行行,让雨水流入畦垅之间。柳树间隙里粉红的桃花悄然绽放。草的边界仿佛构成了一盘棋局,在林端劳作的我提起井上的桔槔。我还带着个鹿皮小桌子,黄昏的时候找个偏僻的草丛小憩一会儿。
【赏析】
与《归辋川作》《山居即事》《辋川闲居》时不时流露着惆怅与寂寞不同的是,这首诗描写田园山野中,不仅仅有“静气迎人”的恬美风景,还有一位过着充实而忙碌生活的隐士在那里劳作。这位隐士在一夜雨后,穿着破袍子,顶着春寒就下地了,整理田畦,打水灌溉,劳碌一天之后,到草丛里就地一歇。在隐士眼中,田园中处处风景美好。他将田地写得如画一般:“开畦分白水,间柳发红桃”,就连原野中的青草,看着也似棋局一般,饶有趣味。乡间的平常景象,经隐士诗人的欣赏,并以绘笔写出,安静美好,让人沉醉。