唐璜(上)-第01章(36)

    但我想,他们的相似也仅止于此.

    一百八十七

    烛火终于被点上,男女仆从群集,

    这难堪的一幕赫然呈现在眼前:

    安托尼亚兴奋得呓语,朱丽亚

    却昏厥了,阿尔方索靠着门直喘气;

    撕破的衣服碎条还 散落在地上,

    还 有血,和脚印,别的却不见;

    唐璜跑到门口,转动钥匙,

    他不喜欢里面,索锁上了大门.

    一百八十八

    这一章到这就结束.是否有必要

    再叙述唐璜如何让夜之女神

    (她不该体贴这个)掩护着他那

    赤的身子,狼狈地逃回到家门?

    至于第二天哄传的有趣的艳事,

    和真相大白于世的骇人奇闻,

    以及阿尔方索的离婚的起诉,

    当然,英国的报纸上都已有详细记述.

    一百八十九

    如果您想还 知道这桩诉讼的过程,

    原告的案由,全部的证词和口供,

    所有证人的姓名,以及被告律师

    为了撤销状子而提出的禀呈,

    这专刊可不止一种,尽管各报

    说法不一,但都翔实而生动.

    最彩的应当数葛内的记实文章,

    他为此专程到马德里采访.

    一百九十

    然而唐娜.伊内兹,以此为鉴,

    为了转移这一在西班牙

    (至少是在凡达尔人失势以后)

    如此广为流传的名门丑事,

    首先是许下(她从不白白许愿)

    几磅蜡烛奉献给圣母主马利亚;

    其次,她听从于几位老太太的建议,

    把她的儿子从卡提斯送走了.

    一百九十一

    她决定让他选择陆路或海路

    去游遍欧洲,以使他的道德

    能有所进益,或受到新的熏陶,

    特别是要他摹仿意大利和法国

    (至少一般人当时是如此取法).

    朱丽亚进了尼庵,寄哀于平静;

    也许,要想知道她的真实感情,

    我们最好摘录她的这封信:

    一百九十二

    "我听说你很快就要遵母命远行了,

    这很好,也十分理智;但对我依然